cougarguard.com — unofficial BYU Cougars / LDS sports, football, basketball forum and message board  

Go Back   cougarguard.com — unofficial BYU Cougars / LDS sports, football, basketball forum and message board > non-Sports > Religious Studies
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 06-07-2008, 07:23 PM   #1
Sleeping in EQ
Senior Member
 
Sleeping in EQ's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: The People's Republic of Monsanto
Posts: 3,085
Sleeping in EQ is an unknown quantity at this point
Default The Greek in John 1:9

I have my interlinear out and I'm over my head in the Greek. Are there reasonable grounds for translating John 1:9 as something like:

"He is the true light that illuminates everyone coming into the world?"

Thanks in advance...
__________________
"Do not despise the words of prophets, but test everything; hold fast to what is good; " 1 Thess. 5:21 (NRSV)

We all trust our own unorthodoxies.
Sleeping in EQ is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2008, 07:54 PM   #2
All-American
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,420
All-American is an unknown quantity at this point
Send a message via MSN to All-American
Default

Quote:
Originally Posted by Sleeping in EQ View Post
I have my interlinear out and I'm over my head in the Greek. Are there reasonable grounds for translating John 1:9 as something like:

"He is the true light that illuminates everyone coming into the world?"

Thanks in advance...
I think you're on to something. It all depends on the antecedent of the participle erchomenon. Its form is ambiguous; it could be neuter singular nominative and thus go with "fos" (light), but it could also be masculine singular accusative and thus go with "anthropon" (man). The comma is of course an editorial insertion. As far as the text goes, I see no reason why your rendering wouldn't work.

It does seem that the usual reading which links erchomenon with fos is the more widely accepted one.
__________________
εν αρχη ην ο λογος
All-American is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2008, 09:19 PM   #3
Solon
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Location: Happy Valley, PA
Posts: 1,866
Solon is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by All-American View Post
I think you're on to something. It all depends on the antecedent of the participle erchomenon. Its form is ambiguous; it could be neuter singular nominative and thus go with "fos" (light), but it could also be masculine singular accusative and thus go with "anthropon" (man). The comma is of course an editorial insertion. As far as the text goes, I see no reason why your rendering wouldn't work.

It does seem that the usual reading which links erchomenon with fos is the more widely accepted one.
AA's right, as usual, with his grammar.

Interestingly, I always read it the other way, as illuminating the people who are coming into th world. The KJV: That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

Either way, both the humans and the light end up in the world, I guess.
__________________
I hope for nothing. I fear nothing. I am free. - Epitaph of Nikos Kazantzakis (1883-1957)
Solon is offline   Reply With Quote
Old 06-08-2008, 04:41 PM   #4
Archaea
Assistant to the Regional Manager
 
Archaea's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
Archaea is an unknown quantity at this point
Default

Okay, tell me why you believe it to be a neuter singular nominative.

Quote:
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον
Because my sources show it to be masculine middle participle accusative, binding it to anthropon.

Again, I'm probably behind SEIQ on this one, so I apologize profusely. In fact, in all things intellectual, I am behind you three. It feels like a masculine middle participle in the accusative, even I suppose it could look like a singular neuter, but it just doesn't feel right.

Wouldn't you place erchomenon closer to fos if you wanted to emphasize fos?
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Archaea is offline   Reply With Quote
Old 06-08-2008, 07:06 PM   #5
All-American
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,420
All-American is an unknown quantity at this point
Send a message via MSN to All-American
Default

Quote:
Originally Posted by Archaea View Post
Okay, tell me why you believe it to be a neuter singular nominative.



Because my sources show it to be masculine middle participle accusative, binding it to anthropon.

Again, I'm probably behind SEIQ on this one, so I apologize profusely. In fact, in all things intellectual, I am behind you three. It feels like a masculine middle participle in the accusative, even I suppose it could look like a singular neuter, but it just doesn't feel right.

Wouldn't you place erchomenon closer to fos if you wanted to emphasize fos?
Frankly, I like it better as a masculine accusative with anthropon. But the neuter nominative and masculine accusative forms are identical, and thus grammatically, it could go with either, and the reader is left with the judgment call of which it is. Proximity is one factor, as you note (though I've seen much larger gaps between participles and their antecedents before), while context and sense are others. Basically, which makes more sense, that the light gives light to every man as it comes into the world, or that it gives light to every man who comes into the world? Either could be right, and neither are wrong.
__________________
εν αρχη ην ο λογος
All-American is offline   Reply With Quote
Old 06-08-2008, 07:08 PM   #6
All-American
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,420
All-American is an unknown quantity at this point
Send a message via MSN to All-American
Default

Editors of Nestle-Aland's text, for example, punctuate the sentence to suggest that erchomenon goes with fos:

Quote:
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον
__________________
εν αρχη ην ο λογος
All-American is offline   Reply With Quote
Old 06-08-2008, 11:51 PM   #7
Archaea
Assistant to the Regional Manager
 
Archaea's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
Archaea is an unknown quantity at this point
Default

Quote:
Originally Posted by All-American View Post
Editors of Nestle-Aland's text, for example, punctuate the sentence to suggest that erchomenon goes with fos:
I saw that, but I don't like it that much. However, I am at such a low rung, my interpretation has no merit, so I bow to the interpretation of you, SEIQ, Solon and Pelagius, and of course Chapel Hill if he were here.
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Archaea is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 11:32 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.