02-21-2006, 04:17 PM | #1 |
Senior Member
Join Date: Aug 2005
Posts: 2,506
|
the similarities between noah and adam....
are pretty amazing and their exist parallels between noahs story and the creation....
for example.... a. he 'commissions' two birds to find land, a raven and a dove, with the dove producing fruit=lucifer and jesus are commissioned to come up with plans to reach further progression.... b. noah is told to replenish the earth, just like adam... c. the lord covenants with noah, just like adam... d. noah finds himself in a state of stupor and his sons cover him with a garment, adam found himself in a state of stupor and his nakedness was covered as well... e. noah had two sons, one named canaan, one was blessed the other cursed, adam had two sons, one named cain, one was blessed the other cursed..... i read about this during sunday school as i was physically there, but mentally in another place.... |
02-21-2006, 07:56 PM | #2 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Location: Northern California
Posts: 2,919
|
Re: the similarities between noah and adam....
Quote:
|
|
02-21-2006, 08:20 PM | #3 | |
Senior Member
Join Date: Aug 2005
Location: Norcal
Posts: 5,821
|
Re: the similarities between noah and adam....
Quote:
|
|
02-21-2006, 09:25 PM | #4 | ||
Senior Member
Join Date: Aug 2005
Posts: 2,506
|
Re: the similarities between noah and adam....
Quote:
|
||
02-21-2006, 09:35 PM | #5 |
Senior Member
|
It really is quite interesting. The Hebrew word that is translated in Genesis 1:27 as "replenish" is probably better translated as "fill," and it is translated in other places in the Old Testament as "fill" some forty plus times. In only two places is the word translated as "replenish": at the end of the creation story, where the commandment is given to Adam and Eve, and at the end of the flood story, where the commandment is given to Noah's sons. Thus it seems that even the translators were aware of the correlation.
One wonders, as a matter of fact, why they thought "replenish" fit the translation in Genesis 1. It makes sense after the flood (the world has been swept clean, and now it needs to be replenished) but not after the creation. The Hebrew word does not suggest the translation-- everywhere else, it is "fill"-- and the translators certainly didn't think the earth was populated before Adam and Eve. My guess is that the translation was given first to Noah's flood story, and the correlation was strong enough that they wanted to use the same word at the end of the Creation story. Or that it's all false. That works for me too.
__________________
εν αρχη ην ο λογος |
Bookmarks |
|
|